有償 英語。 有償支給(Buy

教えていただけませんか?有償支給、無償支給を英語ではなんと言う...

有償の言い方 上で「 at no cost」が「無償で」と書きましたが、残念ながら「 at cost」にすると、「有償で」ではなく、「実費で」とか「原価で」と言った意味になってしまうので注意が必要です。 yuusyou ha kihon teki ni syouhin ya mono no yaritori ni tsukai masu. 海外へ物品を送るには、輸出側と輸入側それぞれで通関を経る必要がありますが、輸出する側は物品を送る際にインボイスを作成する必要があります。 A tip is done freely at your discretion and it is extra for a person's good service. このインボイスにも、通常の売買による取引で、相手からの支払いが必要となる「有償インボイス」と、無償サンプルなどを送るときに使う支払いが不要な「無償インボイス」の二種類があります。

もっと

(ODA) 有償資金協力 | 外務省

誤解を招きやすい和製英語に関しては、近いうちに玉手箱で紹介する予定。 無償の愛、みたいな。 これでいかがでしょうか。 「費用」は英語で「fee」「toll」と「charge」で表現します。 というか逆に「2本を超えたら有料と思わせて高い水を買わせる」トリックのようなものだとさえ思います。

もっと

(ODA) 有償資金協力 | 外務省

西洋では名前が先にきて、最後に苗字が来る。 Second round will be chargeable basis. Through the execution of capital reduction with the retirement of Class-II Preferred Stock with payment to the shareholders, Isuzu wishes to prevent possible dilution of common stock as the result of the conversion of the said Preferred Stock and mitigate future financial burden associated with the dividend payment. 輸出の修正申告はこの意味で言いました。 ・高速道路や有料の橋を通るときの料金所をToll と呼びます。 また、支給元は部品の仕入値を台湾の会社へ知られたくないので、150円の価格(マスキング価格という名称にします)で支給するとします。

もっと

有償インボイスと無償インボイスの違い|貿易英語の基礎知識

A toll or tax is money charged by the government to assist with the country's development and maintenance. 輸入国側で、無償のINVOICEで輸入通関すると、決済 送金)できないことになります。 補足を拝見しました。 CC(シーシー)ですね。 5.chargeable というわけで、「有償」とシンプルに言いたい場合に覚えておくべきは、「 chargeable」です。 これに対し『有償の(または有料の)』 に対応する一般的に使われる英語は特になく、いろいろです。 You'll have to pay. 「無償」「有償」をオンライン辞書で調べると、「無料」「有料」での検索結果とほぼ同じものが出てきます。

もっと

有償支給材って英語でなんて言うの?

rei sanpuru ha yuusyou ni nari masu. その際、お客様から有償で材料が支給されることを有償支給と呼んでいます。 CC(シーシー)ですね。 わかりやすく役に立つ情報掲載を心がけています。 yuuryou chuusya jou ga ari masu. アメリカに37年半住んでいる者です。 In the manufacturing industry, there is a method of purchasing materials from customers, processing them, heat treatment, plating, etc. 文章でも会話でも使えます。

もっと